los errores más comunes. ¡Para que no se nos escape nada de nada!
1. Omitir el sujeto
Este error suele ocurrirnos cuando intentamos trasladar directamente del español al inglés. Y es que, en inglés, a diferencia de en nuestra lengua, el sujeto no se puede omitir. En español, es posible omitirlo, ya que, a diferencia de en inglés, podemos conjugar los verbos, indicando así, la persona que realiza la acción. Por ejemplo: (Nosotros) fuimos a comer pizza cuando (nosotros) llegamos del aeropuerto We went to eat pizza when we arrived to the airport2. Usamos mal las preposiciones
Este es un error muy común que cometen los hispanohablantes ya que en ingles tenemos hasta tres preposiciones – in, on, at – para decir “en”, existiendo grandes diferentes entre ellas y por lo tanto comunicando cosas muy diferentes según la preposición que usemos. Por ejemplo: To work at – Puede significar trabajar en un lugar general o trabajar para perfeccionar algo. To work in – Su uso implica el trabajar dentro de una oficina, escuela, ciudad… To work on – se usa para expresar que se está trabajando en un proyecto o unas tareas específicas.3. Falsos amigos
En ingles existen algunas palabras que suenan parecido en español pero que tienen un significado muy diferente. En la academia, durante las clases, nos hemos dado cuenta que estos errores son bastante comunes durante el aprendizaje, y que si no se presta atención y se corrigen desde el principio, luego son muy difíciles de aprender correctamente. Por ejemplo: Actually significa “de verdad o en realidad” y “Actualmente” se dice currently Sensible quiere decir “sensato/prudente” en vez de sensible que se dice sensitive ¡Puedes aprender más sobre los False Friends en este post!4. Make or do?
Por último, otro gran error que cometemos durante el aprendizaje es el saber diferenciar cuando utilizar do y cuando make. Esto es debido a que en castellano solo tenemos la palabra “hacer” para englobar a ambos. Un truco para diferenciarlos es que DO se utiliza para acciones que no producen un objeto físico, en cambio MAKE significa más bien “crear”, “elaborar” o “fabricar”.[callout title=»¿Necesitas clases de inglés?» button=»983 340 709″ link=»https://theenglishclub.es/cursos-ingles-valladolid-ninos-adultos/» buttoncolor=»white, yellow, orange, red, blue, green, gray, black, alternative-1, alternative-2, alternative-3″ target=»_blank or _self»]¡Es tu momento! Matrículas abiertas en Valladolid[/callout]]]>